W Polsce mówimy „Wesołych Świąt” i „Szczęśliwego Nowego Roku”, ale po angielsku to nie zawsze wystarczy. Brytyjczycy i Amerykanie składają życzenia nieco inaczej – z większym luzem, ale też z dbałością o kontekst. W tej krótkiej lekcji zobaczysz, jak poprawnie i naturalnie złożyć świąteczne życzenia po angielsku, a przy okazji poznasz kilka przydatnych zwrotów i gramatycznych subtelności.
Klasyczne życzenia po angielsku
Najprostsze i najbezpieczniejsze formy to:
Merry Christmas! – Wesołych Świąt
Happy Holidays! – Wesołych Świąt (wszystkich, nie tylko Bożego Narodzenia)
Happy New Year! – Szczęśliwego Nowego Roku
W języku angielskim nie mówimy „Good Christmas” ani „Cheerful Christmas”. Używaj Merry albo Happy, bo to jedyne poprawne przymiotniki w tym kontekście.

Jak dodać coś od siebie
Zamiast samego „Merry Christmas”, możesz rozwinąć życzenia jednym zdaniem. Najczęściej używamy konstrukcji wish + osoba + rzeczownik lub hope + that.
Przykłady z tłumaczeniem:
I wish you a Merry Christmas and a wonderful New Year. – Życzę Ci Wesołych Świąt i wspaniałego Nowego Roku.
We hope that your holidays are filled with joy and laughter. – Mamy nadzieję, że Twoje święta będą pełne radości i śmiechu.
Wishing you peace, love and happiness this Christmas.– Życząc Ci spokoju, miłości i szczęścia w te Święta.
W wyrażeniach z wish nie używamy czasownika w formie osobowej (np. „I wish you have”), tylko rzeczownik (np. „I wish you a Merry Christmas”).
Brytyjczyk czy Amerykanin
Brytyjczycy częściej używają Merry Christmas i Happy Christmas.
Amerykanie częściej mówią Happy Holidays, ponieważ to życzenie neutralne kulturowo – obejmuje nie tylko święta Bożego Narodzenia, ale też inne święta w tym czasie.
Jeśli nie wiesz, skąd pochodzi Twój rozmówca, Happy Holidays będzie zawsze bezpiecznym wyborem.
Krótkie ćwiczenie
Uzupełnij zdania:
- I wish you ___ happy New Year.
- We hope ___ your holidays are full of joy.
- Merry Christmas ___ your family!
Odpowiedzi:
- a
- that
- to
Jak brzmieć naturalnie
Poniższe zwroty możesz dodać na koniec życzeń. Brzmią prosto i serdecznie.
Każde zdanie ma tłumaczenie, żeby łatwiej je zapamiętać.
Take care and enjoy your holidays.– Trzymaj się i ciesz się świętami.
Hope to see you in the New Year.– Mam nadzieję, że zobaczymy się w Nowym Roku.
Sending warm wishes from Poland.– Przesyłam ciepłe życzenia z Polski.
Na zakończenie
W świątecznych życzeniach po angielsku najważniejsze są prostota, naturalność i serdeczność. Wystarczy kilka słów powiedzianych od serca. Jeśli nie wiesz, jaką formę wybrać, Happy Holidays sprawdzi się zawsze – zarówno w mailu do klienta, jak i w wiadomości do znajomego.